それについて尋ねたところ、次のような答えが得られました。
こんにちは、
お問い合わせいただきありがとうございます。関連部門がリクエストの解決に取り組んでいる間、しばらくお待ちいただきますようお願いいたします。できるだけ早く最新情報をご提供できるよう努めます
可能。ご理解のほどよろしくお願いいたします。
はい、最初のメッセージからほぼ 2 か月が経過すると、理解と忍耐が限界になり始めます。カジノの写真はあまり良くありません。
I asked about it, here is the answer I got:
Hello,
Thank you for reaching out to us. We appreciate your patience while the relevant department works on resolving your request. We will make sure to provide you with an update as soon as possible
possible. Thank you for your understanding.
Yes, understanding and patience start to run out when almost two months have passed since the first message. You don't get a very good picture of the casino.
Kysyin asiasta, tässä saamani vastaus:
Hello,
Thank you for reaching out to us. We appreciate your patience while the relevant department works on resolving your request. We will make sure to provide you with an update as soon as
possible.Thank you for your understanding.
Kyllä alkaa ymmärrys ja kärsivällisyys loppua kun kohta kaksi kuukautta mennyt ensimmäisestä viestistä. Ei kovin hyvää kuvaa saa kasinosta.
編集済み
自動翻訳: