実のところ、彼らが私にこのメッセージを残したのは、私が彼らの要求どおりに行動した後だったのです。
こんにちは、
現在、多数のリクエストをいただいており、カスタマーケア チームはできるだけ早く対応できるよう全力を尽くしております。お問い合わせへの返答が遅くなり、ご不便をおかけしたことをお詫び申し上げます。
お客様のお問い合わせをできるだけ効率的に処理するために、問題や質問についてできるだけ多くの詳細をご提供いただくようお願いいたします。これにより、より正確で迅速な解決策を提供できるようになります。
この間、ご理解とご協力を賜り誠にありがとうございます。お客様のご要望は弊社にとって重要なものであり、できるだけ早く対応させていただきますので、ご安心ください。
改めてご信頼に感謝申し上げます
そして忍耐。
The truth is, they only left me this message after I delivered what they asked for.
Hello,
We are currently experiencing a high volume of requests, and our Customer Care team is working hard to assist you as quickly as possible. We are very sorry for the delay in responding to your query and apologize for any inconvenience caused.
In order to handle your query as efficiently as possible, we ask that you provide us with as many details as possible about your problem or question. This will help us provide you with a more accurate and faster solution.
We greatly appreciate your patience and understanding during this time. Please be assured that your request is important to us and will be attended to as soon as possible.
Thank you again for your trust
and patience.
La vrdd solo me dejaron este mensaje después de entregar lo que me pidieron.
Hola,
En este momento, estamos recibiendo un alto volumen de solicitudes, y nuestro equipo de Atención al Cliente está trabajando arduamente para atender a todos lo más pronto posible. Lamentamos mucho la demora en responder a su consulta y le pedimos disculpas por las molestias ocasionadas.
Para poder atender su consulta de la manera más eficiente posible, le pedimos que nos proporcione la mayor cantidad de detalles sobre su problema o pregunta. Esto nos ayudará a brindarle una solución más precisa y rápida.
Agradecemos mucho su paciencia y comprensión durante este tiempo. Le aseguramos que su solicitud es importante para nosotros y será atendida a la brevedad posible.
Gracias nuevamente por su confianza
y paciencia.
自動翻訳: