こんにちは、アッティラさん。
レビューと利用規約への言及、誠にありがとうございます。これらのガイドラインに基づいて業務を遂行していただく必要があることは理解しております。
しかしながら、カジノの疑わしい利用規約がプレイヤーの基本的なデータ保護よりも優先されているのは非常に残念です。編集されていない身分証明書の写真と自撮り写真を暗号化されていないメールで海外のプロバイダーに送信することは、すべてのプレイヤーにとって計り知れないセキュリティリスクとなります。BetLabelは最新の安全な送信方法を提供していないため、私は賞金のためにこのようなリスクを負うつもりはありません。
これで苦情処理は完了です。お時間とご尽力に感謝いたします!
Hello Attila,
Thank you very much for the review and the reference to the terms and conditions. I understand that you must carry out your work based on these guidelines.
However, I find it very regrettable that the casino's questionable terms and conditions are being prioritized over the fundamental data protection of players. Sending an unredacted ID photo along with a selfie via unencrypted email to an overseas provider poses an incalculable security risk for every player. Since BetLabel does not offer a modern, secure transmission method, I will not take this risk for my winnings.
You can therefore close the complaint. Thank you for your time and effort!
Hallo Attila,
vielen Dank für die Prüfung und den Hinweis auf die AGB. Ich verstehe, dass Sie Ihre Arbeit auf Basis dieser Richtlinien durchführen müssen.
Ich finde es jedoch sehr schade, dass hier fragwürdige AGB-Klauseln des Casinos über den grundlegenden Datenschutz der Spieler gestellt werden. Ein ungeschwärztes Ausweisfoto zusammen mit einem Selfie über eine unverschlüsselte E-Mail an einen Anbieter in Übersee zu senden, stellt ein unkalkulierbares Sicherheitsrisiko für jeden Spieler dar. Da BetLabel keinen zeitgemäßen, sicheren Übertragungsweg anbietet, werde ich dieses Risiko für den Gewinnbetrag nicht eingehen.
Sie können die Beschwerde daher schließen. Vielen Dank für Ihre Zeit und Ihre Mühe!
自動翻訳: