親愛なるフェアリーxxへ
苦情をお寄せいただき、誠にありがとうございます。出金手続きの遅延とカジノからの連絡不足について、大変申し訳ございませんでした。
あなたの状況をより深く理解し、適切に判断するために、いくつか追加の質問をさせてください。
- 既に要求された書類は全て提出済みで、カジノ側はそれらを正式に受理しましたか?それとも、本人確認はまだ保留中のままですか?
- どのような書類の提出を求められたのか、具体的に教えていただけますか(例:身分証明書、住所証明書、支払い方法の確認書類など)?
- あなたは実際のお金だけでプレイしていましたか、それともボーナスも利用しましたか?
- お客様のアカウントに引き続き完全にアクセスできる状態かどうか、ご確認いただけますでしょうか?
規制当局(DGOJ)への苦情申し立てに関するご質問ですが、一般的にはまずカジノと直接、そして弊社の仲介を通じて問題を解決することをお勧めしています。多くの場合、カジノ側が当初提示する期間よりも短い場合でも、本人確認には予想以上に時間がかかることがあります。
可能であれば、カジノとのやり取り(メール、チャットの記録、スクリーンショットなど)を添付してください。または、すべてを転送していただいても構いません。 petronela.k@casino.guru 。
詳細情報をご提供いただくことで、調査を進め、解決に向けて取り組むことができます。
この問題の解決に向けて、できる限り迅速にお手伝いできれば幸いです。
ご回答をよろしくお願いいたします。
よろしくお願いします、
ペトロネラ
Dear Fairyxx,
Thank you very much for submitting your complaint. I’m sorry to hear about the delay with your withdrawal and the lack of communication from the casino.
To better understand your situation and assess the case properly, I would like to ask you a few additional questions:
- Have you already submitted all requested documents, and were they clearly accepted by the casino, or is your verification still marked as pending?
- Could you please specify what documents were requested (e.g. ID, proof of address, payment method verification)?
- Were you playing with real money only, or was any bonus used at any point?
- Could you please confirm whether your account is still fully accessible?
Regarding your question about filing a complaint with the regulator (DGOJ), we generally recommend first trying to resolve the issue directly with the casino and through our mediation. In many cases, delays in verification can take longer than expected, even though the casino may initially state shorter timeframes.
If possible, please attach your communication with the casino (emails, chat transcripts, screenshots), or feel free to forward everything to petronela.k@casino.guru.
Your cooperation in providing these details will help us investigate and work towards a resolution.
I hope we will be able to help you to resolve this issue as soon as possible.
Thank you in advance for your reply.
Best regards,
Petronela
自動翻訳: