こんにちは、もちろんです。メールごとに。それで、まずはメールの確認から始めました。
Hello, sure - per email. That's why we started with verifying the emails.
こんにちは、
100ドルのAmazonギフトカードの賞品について、明確な最新情報を得ようと努めてきました。しかし、これまでのところ、返答は曖昧で、賞品が実際に送られたのか、いつ受け取れるのかといった情報も得られていません。
ご確認いただけますでしょうか:
1. ギフトカードはすでにメールで送信されていますか?
2. そうでない場合、正確にはいつ送信されますか?
機会をいただき感謝いたしますが、透明性のあるコミュニケーションが重要です。状況をお知らせください。
よろしくお願いします、
ゲオルギ
Hello,
I’ve been trying to get a clear update regarding the $100 Amazon gift card prize. So far, the responses I’ve received have been vague and haven’t confirmed whether the prize has actually been sent, or when I should expect to receive it.
Could you please confirm:
1. Has the gift card already been emailed to me?
2. If not, when exactly will it be sent?
I appreciate the opportunity, but transparent communication is important. Please let me know where things stand.
Best regards,
Georgi
こんにちは、
ご覧の通り、これまでにいただいたご質問にはすべてお答えしましたので、改めてメールアドレスの確認をする必要はありません。これで最後だったと思います。🙏
すべての進捗とステップはこのスレッドで公開されました。
バウチャーに関するその他の詳細はまだわかりません。同僚に確認してご連絡いたします。
Hello,
As you can see, I have responded to all your questions thus far; you don't have to verify your email once more. That was the last one, I believe. 🙏
Every progress and step was publicly shared in this thread.
I do not have the other details regarding the voucher yet. I'll ask my colleagues and let you know.
こんにちは、
最新情報をありがとうございます。同僚の方々へのフォローアップにご尽力いただき、感謝申し上げます。とはいえ、ギフトカードの受け取り時期について具体的なスケジュールや確認をいただければ幸いです。
発表から時間が経過していることを考えると、さらなる遅延よりも具体的な更新を要求するのが妥当だと考えます。
お早めのご返信をお待ちしております。
よろしくお願いします、
ゲオルギ
Hello,
Thanks for the update. I appreciate your effort in following up with your colleagues. That said, I would greatly appreciate a specific timeline or confirmation regarding when I will receive the gift card.
Given the time that has passed since the announcement, I believe it’s fair to request a concrete update rather than further delays.
Looking forward to your reply soon.
Best regards,
Georgi
いつでも問題ありません。
ルールによれば、追加の勝者には 7 日以内に返答する期間があり、その期限は最長で 9 月 5 日に終了します。

正直なところ、バウチャーの問題が早く解決されるとは期待していません。しかし、念のため、追加情報を待っています。
心配しないでください。お知らせします。🙏
No problem, anytime.
According to the rules, the additional winner has 7 days to respond and that timeline would end on 09.05. at best.

Honestly, I won't expect the vouchers to be resolved sooner. However, to be certain, I am waiting for additional information.
Don't worry, I'll let you know. 🙏
更新: すべてがうまくいけば、今日中にバウチャーを送付できるようになります。
明日は祝日ですので、できるだけ早く配布できるよう鋭意作業を進めております。
Update: if everything goes well, I'll be the one able to send the voucher later today.
As tomorrow is a holiday, we are diligently working to distribute them as soon as possible.
こんにちは。また最新情報をお知らせいただきありがとうございます。
明確にするために一言申し上げたいのですが、先ほどは 3 番目の当選者がすでに返答してすべてが解決したと言われましたが、現在は 5 月 9 日までの 7 日間の返答期間について言及されています。
私が知らない内部プロセスや変更がある可能性もあると承知しておりますので、バウチャー配布に関する現状を明確にしていただければ幸いです。
お時間をいただき、ありがとうございました。特に休日は、こうした調整が必要になることは承知しています。
Hi again, and thanks for keeping me updated.
I just wanted to mention something for clarity’s sake—earlier it was said that the third winner had already responded and everything was settled, but now there’s mention of a 7-day response period ending on May 9.
I understand there may be internal processes or changes I’m not aware of, so I’d really appreciate it if you could clarify where things currently stand regarding the voucher distribution.
Thanks again for your time—I know these things can take coordination, especially around holidays.
こんにちは 🙂、
最善を尽くしましたが、一番必要な人がすでに休暇に出てしまったようです。すぐにバウチャーを再送する準備をしていたのですが、全く届いていませんでした。申し訳ありませんが、しばらくお待ちいただく必要があるようです。
明日も仕事なので、今日中に状況が進展する可能性はまだあります。朝一番で確認します。
ご辛抱いただきありがとうございます。🙏
Hiii 🙂,
I did my best, but it seems that the person I needed the most has already left for vacation. I was ready to resend the vouchers immediately, but I didn't receive them at all. I apologize; it appears that we must wait.
I'm working tomorrow anyway, so there is still a chance that things will progress later today. I'll check that first thing in the morning.
Thank you for your patience. 🙏
改めてありがとうございます。こういうことは予測不可能だと承知しています。ただ、タイムラインについて少し混乱しています。明日もお仕事とのことですが、アクセス権を持つ担当者が不在でも、今日中に進捗する可能性もあります。
いずれにせよ、おっしゃる通り、明日の次のアップデートを辛抱強く待ちたいと思います。継続的なご連絡に心から感謝いたします。この件が早く解決されることを願っています。
Thanks again. I understand these things can be unpredictable. I’m just a bit confused on the timeline—as I gather you're working tomorrow, but there's also a chance for progress today, even though the person with access is away.
Either way, I’ll wait patiently for the next update tomorrow as you mentioned. I really appreciate your continued communication and hope this can be resolved soon.
良い一日を!
メールボックスを確認したら、きっと笑顔になると思います。クーポンを全部送りました。素晴らしい同僚が、ご苦労をおかけしましたが、昨日無事にゲットしました。🙂 幸運な賞品、ぜひお楽しみください!✨🚀🐱🏍
Good day to you!
I think once you check your mailbox, you'll smile — I just sent all the vouchers. My amazing colleague acquired those yesterday despite the hassle. 🙂 Enjoy your lucky prize, please! ✨🚀🐱🏍
Hahaha11様、juanpelopez26様
クーポンをお送りしました!良い一日の始まりになりますように!🐱🏍🚀✨
Dear Hahaha11 and juanpelopez26,
Your vouchers have just been sent to you! I hope your day gets off to a good start! 🐱🏍🚀✨
いつも喜んでます!
次回のコンテストが決まり次第、皆様のご参加を心よりお待ちしております。ご安心ください。しっかりと告知いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。😉
My pleasure all the time!
We all look forward to seeing you participate as soon as we come up with another competition. Don't worry, it will be well announced. 😉
どうもありがとうございます!
可能であれば、ちょっとしたリクエストを添えてメール返信を送信しました。
楽しい休日を!
Thank you so much!
I've sent an email reply with a small request if possible.
Happy holiday!
Casino.guruはオンラインカジノやオンラインカジノゲームに関しての情報をあらゆる機関から独立して発信しており、ギャンブル運営者や第三者機関の影響は受けていません。私達は、独立専門家チームのメンバーによる知識や判断にもとづいて、誠実性を重視し、レビューを作成しています。しかし、これらは情報提供目的でのみ作成されており、法的助言として解釈されたり、依拠されるべきではありません。掲載されているカジノでプレイする際には、法的規制要件を満たす様にしてください。
受信フォルダーを確認し、下記メールアドレスへ送られたリンクをクリックしてください。
[email protected]
リンクは72時間で無効化されます。
迷惑メールフォルダーやプロモーションフォルダーをご確認していただくか、下記のボタンをクリックしてください。
確認用Eメールが送信されました。
受信フォルダーを確認し、下記メールアドレスへ送られたリンクをクリックしてください。 [email protected]
リンクは72時間で無効化されます。
迷惑メールフォルダーやプロモーションフォルダーをご確認していただくか、下記のボタンをクリックしてください。
確認用Eメールが送信されました。
まもなくカジノのウェブサイトへ移動します。しばらくお待ちください。広告ブロックソフトを使用している場合は、その設定をご確認ください。