こんにちは。私はあなたを信頼し、損失をどのように、誰に売却したかについて、さらに詳しい情報をお聞きしたいと思います。もちろん、これが本当に可能だとしても、あなたにとって不利になることはないはずです。なぜなら、私の病気のせいで、いずれにしても私はそれが起こるのを見ることはないからです。よろしくお願いします。ご多幸をお祈りします。
Hello, I would like to give you my trust and ask for more information on how and to whom you sold your losses. Of course, it shouldn't be to your disadvantage if this were really possible because due to my illness I would not live to see it happen anyway. Thanks in advance and best wishes.
Hallo ich möchte dir mal meinen Glauben schenken und bitte um nähere Infos wie bzw wem du deine Verluste verkauft hast, sollte natürlich nicht dein Nachteil sein wenn dies wirklich möglich wäre denn auf Grund meiner Krankheit würde ich es ohnehin nicht mehr erleben bis es so weit ist, danke im voraus und glg
こんにちは、これは本当かもしれないし、そうでないかもしれません。だから、なぜそう思うのか教えてください。よろしくお願いします。
Hello this may or may not be true - so please tell me why you think so, thanks in advance and best regards
Hallo dies mag wahr sein oder auch nicht- darum bitte ich dich mir mitzuteilen warum du der Meinung bist, danke im voraus und glg
それが何をもたらすかは誰にも分かりません。屋根の上の鳩より手の中の鳥のほうがましです.......その申し出があれば嬉しいですが、残念ながらまだ受け取っていません.....
Who knows what might come of it - better a bird in the hand than a pigeon on the roof.......I would be happy about the offer but unfortunately I haven't received one.....
Wer weiß was daher kommt- besser nen Spatz in der Hand als ne Taube am Dach.......ich würde mich über das Angebot freuen doch leider bekomme ich keines.....
それが何をもたらすかは誰にも分かりません。屋根の上の鳩より手の中の鳥のほうがましです.......その申し出があれば嬉しいですが、残念ながらまだ受け取っていません.....
Who knows what might come of it - better a bird in the hand than a pigeon on the roof.......I would be happy about the offer but unfortunately I haven't received one.....
Wer weiß was daher kommt- besser nen Spatz in der Hand als ne Taube am Dach.......ich würde mich über das Angebot freuen doch leider bekomme ich keines.....
こんにちは。pokeranwalt のメール アドレスを探してみましたが、残念ながら見つかりません。残念ながら、あなたの発言は正しいと思います...
Hello, I tried to find an email address for pokeranwalt, but unfortunately without success. I assume that you are (unfortunately) right with your statements....
Hallo ich habe versucht eine Email Adresse von pokeranwalt zu finden- jedoch leider ohne Erfolg- ich gehe davon aus das du (leider) recht mit deinen Aussagen hast....
私はサイトを所有していません...そして、なぜ皆さんがそんなに怒っているのかわかりません...私がすでにお金を持っているのに、数人の強欲な馬鹿が数ユーロのために何年も待たなければならないというだけの理由で...
I don't own any site... and I don't know why you're all so pissed off... just because I've already got my money and a few greedy idiots have to wait years for a few euros...
Mir gehört keine Seite.. und ich weiss nicht warum ihr alle so angefressen seit... nur weil ich mein Geld schon bekommen habe und hier paar geizige idioten wegen paar Euros noch Jahre lang warten müssen ..
こんにちは。あなたの「ポーカー弁護士」に連絡を取りたいのですが、メールアドレスを教えていただけますか?よろしくお願いします。Heike
Hello, I'd like to contact your "poker lawyer"—can you please send me an email address? Thanks in advance, best regards, Heike
Hallo ich möchte gerne mit deinem "pokeranwalt" Kontakt aufnehmen- kannst du mir bitte eine Mail Adresse senden? Danke im voraus und glg Heike
彼らは何の証拠もなく何を主張しているのでしょうか? ECJ での審理は 2025 年 4 月 9 日に行われ、遅くとも 2026 年初頭までに判決が下される予定です。それまでに法務長官からの声明が出るでしょう!
What are they claiming here without any evidence? The hearing at the ECJ is on April 9, 2025, and we'll have a ruling by early 2026 at the latest—there will be a statement from the Advocate General before then!
Was wird hier wieder ohne Beweise behauptet? Am 9.4.25 ist die Verhandlung am EugH und spätestens Anfang 2026 haben wir ein Urteil- davor wird es noch ein Statement den Generalanwalts geben!
まったくその通りです。でも、私の健康状態を考えると、2026年まで生きられるかどうかわかりません。ですから、もし本当に私の損失を買ってくれる人がいたら嬉しいです。それに、他には何も請求していません。
............ 審理は 4 月 9 日に行われます (ただし、これは C-77/24 (Wunner) および C-683/24 (Player Protection Sigma) のケースのみに関係します)。最初のケースでは、選手の居住地の裁判所がマネージング ディレクターによって提起された請求に対して管轄権を持つかどうかが明らかになります。この件に関する審理は 2 月にすでに行われましたが、ECJ の決定は数か月後に下されると予想されています。2 番目のケースは「法案 55」に関するものです。ただし、マルタの裁判所の決定は、すでに施行されている法的枠組みに基づいて「法案 55」に頼ることなくオーストリアの判決を認めることを拒否するものでした。これは、「法案 55」を廃止しても役に立たないという点で問題があります。この決定は控訴されていますが、マルタの控訴裁判所の決定は、さらに 3 ~ 4 年後に下されると予想されています (これは私の弁護士の正確な言葉です - だから......待ってください...
You're absolutely right - but I don't know if I'll be able to see 2026 because of my health condition - so I would be pleased if there really was someone who would buy my losses - and besides, I didn't claim anything else.
............the hearing is on April 9th (however, this only concerns cases C-77/24 (Wunner) and C-683/24 (Player Protection Sigma). The first case will clarify whether the courts at the players' place of residence have jurisdiction over claims brought by the managing directors. The hearing on this already took place in February, although a decision from the ECJ is not expected for several months. The second case concerns "Bill 55." However, a court decision in Malta has since been issued refusing to recognize an Austrian judgment without recourse to "Bill 55" on the basis of the legal framework already in force. This is problematic in that repealing "Bill 55" would not help us. This decision is being appealed, but the decision of the Court of Appeal in Malta is not expected for another 3-4 years (this is the exact wording of my lawyer - so........WAIT....
da hast du vollkommen recht- doch wei´ß ich nicht ob ich 2026 wg meines gesundheitlichen Zustandes noch erleben darf- darum wäre ich auch erfreut wenn es wirklich jemanden geben würde der meine Verluste abkauft- und außerdem habe ich auch nichts anderes behauptet.
............am 9.4 ist die Verhandlung (diese betrifft jedoch lediglich die Rechtssache C-77/24 (Wunner) und C-683/24 (Spielerschutz Sigma) In ersterer wird geklärt, ob die Gerichte am Wohnort der Spieler für Klagen die Geschäftsführer zuständig sind. Die Verhandlung hierzu hat bereits im Februar stattgefunden, wobei mit einer Entscheidung des EuGH erst in einigen Monaten zu rechen isst. In zweiter steht "Bill 55" auf dem Prüfstand. Es ist jedoch zwischenzeitlich eine Gerichtsentscheidung in Malta ergangen, die die Anerkennung eines österreichischen Urteils ohne Rückgriff auf die "Bill 55" auf Basis des bereits davor geltenden Rechtsrahmens versagt hat. Das ist insofern problematisch, als uns mit einer Beseitigung der "Bill 55" daher nicht geholfen wäre. Diese Entscheidung wird zwar angefochten, doch ist die Entscheidung des Rechtsmittelsgerichts in Malta erst in 3-4 Jahren zu erwarten (dies ist der genaue Wortlaut meines Anwaltes- also........WARTEN....
まずは、皆様のご多幸をお祈り申し上げます。
私はあなたについてはっきりと話していたわけではありません。
スケジュールは明らかになっており、その一部はECJに提出される予定となっている。
あなたに正義がもたらされることを祈ります!
First of all, I would like to wish you all the best!
I wasn't explicitly talking about you.
The timetable is now clear, and some of it has even been scheduled before the ECJ.
I hope you still get your justice!
Zu allererst möchte ich dir alles liebe und gute Wünschen!
Es ging mir nicht explizit um dich.
Der Fahrplan jetzt ist klar, teilweise sogar schon vorm EugH terminiert.
Ich hoffe, dass du noch deine Gerechtigkeit bekommst!
ありがとう。とても親切にしてくれて。私たち全員にとって最善の結果を願うばかりです。
Thank you - very kind of you - we just hope for the best for all of us
Danke dir- ganz lieb von dir dir- hoffen wir einfach das Beste für uns allen
私もあなたの幸運を祈っています。すべてうまくいきます。
I wish you all the best too. Everything will be fine.
Ich wünsche dir ebenfalls alles gute. Alles wird gut
あなたの言うことは理解できますし、とても驚いています。このようなゲームをして、すべての消費者を消滅させるという戦術で逃げおおせるEUは狂っています!! どの法律事務所か教えていただけますか? 4月9日以降は圧力が大きくなり、EUからの最初の手紙で法案55号が取り下げられると聞いています。なぜなら、サービス提供の自由に関する疑問がすべてそこに詰まっているからです。
I can understand you, and I'm also very surprised. An EU that plays games like this and gets away with the tactic of wearing down every consumer to the point of existence is crazy!! May I ask which law firm? I've been told that the pressure will be great after 9 April, and that Bill 55 will then be dropped in an initial letter from the EU, because that's where all the questions about the freedom to provide services are.
ich kann dich verstehen und bin auch sehr verwundert, eine EU die solche Spielchen spielt und noch mit der Taktik durchkommt, jeden Verbraucher bis zur Existenz zu zermürben ist gestört !! Darf ich fragen welche Kanzlei ? Ich habe die Info , dass der Druck nachdem 9.4. wo groß sein wird, dass dann die Bill 55 fallen wird in einem ersten Schreiben der EU , weil dort ja alle Frageb zur Dienstleistungsfreiheit stehen ?
私が直接言及しているのは、すでに 4 年以上も待機しているモデル訴訟手続きです。モデル訴訟手続きは、その後初めて施行可能になるはずです。
I'm referring directly to the model proceedings, which have already been waiting for four years or more. These should then be enforceable for the first time.
Also ich meine jetzt direkt die musterverfahren, die eh schon 4 Jahre oder länger warten. Diese sollten dann erstmals vollstreckbar sein
簡単なハマグリ - Mag Summerが代表
easy clams - represented by Mag Summer
easy clams- vertreten durch Mag Summer
はい、おそらくTSGとミスターグリーンホアです…
Yes, probably TSG and Mr. Green Whore…
Ja tsg wahrscheinlich und Mr grüner hurens…
私にも同じことがありました...あなたはすでに執行命令を持っていますか? なぜなら、ECJ での審問まで誰もそれを買わないからです。
The same thing happened to me... do you already have the execution order? Because nobody will buy it until the hearings at the ECJ.
Bei mir das gleiche … hast du schon den Titel zur Exekution? Es kauft nämlich keiner ab, bis zu den Verhandlungen beim EuGH
....私は待って待っています.....あなたと同じように - おそらく誰もそれを買わないでしょうし、判決が下される頃には......私はもうここにいないでしょう - しかし、私はあなたを上から見下ろし、最終的に何らかの進歩を遂げるために最善を尽くします......
....I wait and wait...........just like you - probably no one will buy it and by the time the verdict is made..........I won't be here anymore - but I will look down on you from above and do my best to finally make some progress......
....ich warte und warte...........genau so wie ihr- abkaufen wird es wahrscheinlich niemand und bis das Urteil gefällt ist..........werde ich nicht mehr da sein- doch ich werde von oben auf euch runter sehen und mein Bestes geben damit da endlich etwas weiter geht......
Casino.guruはオンラインカジノやオンラインカジノゲームに関しての情報をあらゆる機関から独立して発信しており、ギャンブル運営者や第三者機関の影響は受けていません。私達は、独立専門家チームのメンバーによる知識や判断にもとづいて、誠実性を重視し、レビューを作成しています。しかし、これらは情報提供目的でのみ作成されており、法的助言として解釈されたり、依拠されるべきではありません。掲載されているカジノでプレイする際には、法的規制要件を満たす様にしてください。
受信フォルダーを確認し、下記メールアドレスへ送られたリンクをクリックしてください。
youremail@gmail.com
リンクは72時間で無効化されます。
迷惑メールフォルダーやプロモーションフォルダーをご確認していただくか、下記のボタンをクリックしてください。
確認用Eメールが送信されました。
受信フォルダーを確認し、下記メールアドレスへ送られたリンクをクリックしてください。 youremail@gmail.com
リンクは72時間で無効化されます。
迷惑メールフォルダーやプロモーションフォルダーをご確認していただくか、下記のボタンをクリックしてください。
確認用Eメールが送信されました。