親愛なるゾーイ-レア、
苦情を提出していただき、誠にありがとうございます。問題についてご不便をおかけして申し訳ありませんが、恐れ入りますが、詳細と情報が必要になります。詳しく説明してもらえますか?あなたの預金は失われましたか、それともウェブサイトのアクセシビリティの問題がありましたか?
最後に、あなたの言葉を見守ってください。私はあなたの不満と失望を完全に理解していますが、この苦情を続行したい場合は、虐待的な言葉を使用しないようにする必要があります。
辛抱強くご返信お待ちしております。前もって感謝します。
宜しくお願いします、
ペトロネラ
Dear Zoe-lea,
Thank you very much for submitting your complaint. I’m sorry to hear about your problem, but I’m afraid, I will need more details and information. Please could you elaborate? Has your deposit been lost, or there has been a website accessibility issue?
Lastly, I would like to ask you please, to watch your language. I fully understand your frustration and disappointment, but if you wish to proceed with this complaint, you need to restrain from using abusive language.
I will be waiting for your reply patiently. Thank you in advance.
Best regards,
Petronela
自動翻訳: