pekeqIejd1様、
苦情をお送りいただきありがとうございます。このカジノで問題が発生したとのこと、大変残念に思います。
状況をより良く理解し、サポートを提供するために、いくつかの詳細を明確にしていただけますか?
- あなたが獲得した 800 ユーロが、賭け条件なしの 50 回の無料スピン ボーナスからの賞金の一部であるかどうかを確認できますか?
- ボーナスに関連する特定の利用規約、特に最大出金限度額について通知されましたか? このカジノのノーデポジットボーナスの最大出金額は、利用規約で 100 ドルと記載されていることに注意してください。
- あなたのアカウントが重複アカウントとして分類された理由について、カジノから具体的な連絡を受けましたか? もし受け取られたなら、その詳細や、アカウントの確認中またはアカウントがブロックされた後に受け取ったメッセージを共有してください。
登録、賞金、アカウントステータスに関するメールやメッセージがある場合は、お気軽に転送してください。 petronela.k@casino.guruこの情報は、私たちがこの問題をさらに調査する上で非常に貴重なものとなるでしょう。
この件を進めるには、あなたの協力が不可欠です。あなたからの追加の詳細や情報がなければ、カジノに対して調査や弁護を行うことは困難になる可能性があります。
できるだけ早くこの問題を解決できるようお手伝いできれば幸いです。
ご返信をよろしくお願いいたします。
よろしくお願いします、
ペトロネラ
Dear pekeqIejd1,
Thank you very much for submitting your complaint. I’m sorry to hear about the issues you've encountered with this casino.
To better understand the situation and provide support, could you please clarify a few details for us?
- Could you confirm if the €800 you won was part of the winnings from the 50 free spins bonus with no wagering requirement?
- Were you made aware of any specific terms and conditions tied to the bonus, particularly regarding maximum cashout limits? Please note that we’ve observed the maximum cashout for a no-deposit bonus from this casino is stated as $100 in their terms.
- Did you receive any specific communication from the casino about why they categorized your account as a duplicate? If so, please share those details or any messages you received during your account verification or after your account was blocked.
If you have any emails or messages related to your registration, winnings, or account status, please feel free to forward them to petronela.k@casino.guru. This information will be extremely valuable as we look into the matter further.
Your cooperation is essential for us to move forward with this case. Without additional details or input from you, it may be challenging to investigate and advocate on your behalf with the casino.
I hope we will be able to help you to resolve this issue as soon as possible.
Thank you in advance for your reply.
Best regards,
Petronela
自動翻訳: