「リンゴ」と「ナシ」を混同しないでください。
それはもはや「強制執行可能な称号」を「取得する」ことではなく(ここにいる誰もがすでにそれを持っています)、むしろ「執行」、つまり「強制執行」についてです。なぜなら、その称号にもかかわらず、有罪判決を受けた人々は料金を支払わないからです。
そしてそれには必要があります(引用、読んでください:https://valletta.diplo.de/mt-de/service/-/243797)
C. ドイツの裁判所判決の承認と執行
...
I. EuGVVO の枠組み内での判決の執行
...
2. 強制力の宣言
EuGVVOの規定に従って、ドイツの裁判所の判決をマルタで執行してもらうためには、マルタの裁判所による執行可能性の宣言が必要であり、執行債権者がそれを申請しなければなりません(EuGVVO第38条)。アートによると。 39パラ。 1 i. V.m. EuGVVO の附属書 II は、マルタの場合は民事裁判所 - 第一ホール、またはゴゾとコミノの場合は治安判事裁判所 (ゴゾ) - 上級管轄権です。地方管轄権は、債務者の住所または執行場所によって異なります(EuGVVO 第 39 条第 2 項)。
...
これらの要件が満たされる場合、裁判所は、EuGVVO 第 34 条および第 35 条の不履行の理由を考慮し、また問題の調査を控えて、判決の執行可能性を直ちに宣言しなければなりません(EuGVVO 第 45 条(2))。その後、強制執行可能性の宣言が債務者に送達され(EuGVVO第42条第2項)、債務者は第42条に従って裁判所の決定に対して控訴裁判所に控訴する機会が与えられます。 43パラ。 1 EuGVVO。判決債権者には、申請が却下された場合でも同様の選択肢があります。
マルタで今何が起こっているかは明らかですか?
法案 55 の制定後、マルタの裁判官は問題を抱えています。それは法律であり、法律を曲げることはできません。わかりやすい言葉で言えば、有罪判決を受けたすべての賭博会社は今後、マルタのライセンスを理由に法執行訴訟の却下を裁判所に要求することになる(上記の太字と下線部分を参照)。
Please do not confuse "apples" with "pears"!
It's no longer about "obtaining" an "enforceable title" (everyone here already has one) but rather about "enforcement", i.e. "compulsory enforcement", because despite the title, the convicted people don't pay!
And that requires (I quote, read at: https://valletta.diplo.de/mt-de/service/-/243797)
C. Recognition and enforcement of German court decisions
...
I. Enforcement of judgments within the framework of the EuGVVO
...
2. Declaration of enforceability
In order to have the judgment of a German court enforced in Malta, according to the regulations of the EuGVVO, a declaration of enforceability is required by a Maltese court, which must be applied for by the enforcement creditor (Art. 38 EuGVVO). According to Art. 39 Para. 1 i. V. m. Annex II of the EuGVVO for Malta the Civil Court - First Hall or for Gozo and Comino the Court of Magistrates (Gozo) - superior jurisdiction. The local jurisdiction depends on the domicile of the debtor or the place of enforcement (Art. 39 Para. 2 EuGVVO).
...
If these requirements are met, the court must immediately declare the enforceability of the judgment, taking into account the reasons for failure in Articles 34 and 35 EuGVVO and also refraining from examining the matter (Article 45 (2) EuGVVO). The declaration of enforceability is then served on the debtor (Art. 42 para. 2 EuGVVO), which gives him the opportunity to lodge an appeal with the Court of Appeal against the court's decision in accordance with Art. 43 para. 1 EuGVVO. The judgment creditor has the same option if his application is rejected .
Is it clear what's going on in Malta now?
After the enactment of Bill55, Maltese judges have a problem: it is the law and they cannot bend it! In plain language, every convicted gambling company will now request that the court dismiss the enforcement action, citing its Maltese license (see my emphasis above in bold and underlined).
Bitte nicht "Äpfel" mit "Birnen" verwechseln!
Es geht hier allen nicht mehr um die "Erlangung" eines "Vollstreckbaren Titel" (den haben hier doch alle schon) sondern um die "Durchsetzung", also "Zwangsvollstreckung", weil trotz Titel die Verurteilten nicht zahlen!
Und das erfordert (ich zitiere, nachzulesen unter: https://valletta.diplo.de/mt-de/service/-/243797)
C. Anerkennung und Vollstreckung deutscher Gerichtsentscheidungen
...
I. Urteilsvollstreckung im Rahmen der EuGVVO
...
2. Vollstreckbarkeitserklärung
Um das Urteil eines deutschen Gerichts in Malta vollstrecken zu lassen, bedarf es nach den Regelungen der EuGVVO einer Vollstreckbarkeitserklärung durch ein maltesisches Gericht, welche vom Vollstreckungsgläubiger beantragt werden muss (Art. 38 EuGVVO). Zuständig für die Erteilung ist gemäß Art. 39 Abs. 1 i. V. m. Anhang II der EuGVVO für Malta der Civil Court – First Hall bzw. für Gozo und Comino der Court of Magistrates (Gozo) – superior jurisdiction. Die örtliche Zuständigkeit richtet sich nach dem Wohnsitz des Schuldners bzw. nach dem Ort der Zwangsvollstreckung (Art. 39 Abs. 2 EuGVVO).
...
Sind diese Voraussetzungen erfüllt, hat das Gericht unverzüglich die Vollstreckbarkeit des Urteils zu erklären, wobei die Versagensgründe der Art. 34, 35 EuGVVO berücksichtigt werden und eine Prüfung in der Sache ebenfalls zu unterbleiben hat (Art. 45 Abs. 2 EuGVVO). Die Vollstreckbarkeitserklärung wird dann dem Schuldner zugestellt (Art. 42 Abs. 2 EuGVVO), was diesem die Möglichkeit eröffnet, gegen die Entscheidung des Gerichts gemäß Art. 43 Abs. 1 EuGVVO einen Rechtsbehelf beim Court of Appeal einzulegen. Die gleiche Möglichkeit hat der Vollstreckungsgläubiger, wenn sein Antrag abgelehnt wird.
Alles klar, was da jetzt auf Malta abläuft?
Nach dem Erlass von Bill55 haben Maltesische Richter ein Problem: Es ist Gesetz und sie dürfen es nicht beugen! Im Klartext wird jedes verurteilte Glücksspielunternehmen nun unter Berufung auf seine maltesische Lizenz vom Gericht die Abweisung der Zwangsvollstreckung verlangen (siehe oben die durch mich vorgenommene Hervorhebung "fett" und "unterstrichen").
自動翻訳: